一般社団法人 全国個人事業主支援協会

COLUMN コラム

ブラジル・ポルトガル語と欧州ポルトガル語の違いのひとつに、文法の使い方があります。特に顕著なのが、二人称代名詞と動詞の活用です。

🇧🇷 ブラジル・ポルトガル語

  • 一般的に「você(あなた)」が使われ、動詞は三人称で活用されます。
    • 例:Você fala português.(あなたはポルトガル語を話します)
  • 「tu」も一部地域では使われますが、動詞の活用が混在することがあります。

🇵🇹 欧州ポルトガル語

  • tu」が日常会話で広く使われ、動詞は二人称で活用されます。
    • 例:Tu falas português.(あなたはポルトガル語を話します)
  • 「você」はより形式的で、距離感を保つ場面で使われます。

この違いは、会話のニュアンスや人間関係の距離感にも影響します。ブラジルでは親しみやすさを重視し、欧州では敬意や階層を意識する傾向があるため、文法の選択が文化的背景を反映しているとも言えます。

The following two tabs change content below.

この記事をシェアする

  • Twitterでシェア
  • Facebookでシェア
  • LINEでシェア